Home

Advertisement

Customize
 
01 January 2010 @ 03:50 pm
А вот Ghibli Museum не стал морочиться с отдельной открыткой, как в последние несколько лет, и поздравил посетителей сайта кадром из новой короткометражки Chū-Zumō, которую начнут показывать в кинозале музея послезавтра, 3-го января.
 
 
01 January 2010 @ 12:22 am
Поздравление от Хаяо Миядзаки с официального сайта Студии:




Я же надеюсь, что 2010 год принесёт нам - прекрасный новый полнометражный фильм (плюс счастливчикам, которые смогут посетить Музей Ghibli - ещё и новую короткометражку) и кучу хороших новостей, а всем студийцам - здоровья, сил и вдохновения!

Ну и традиционно - примите мои собственные искренние поздравления и оставайтесь на линии :)
С Новым Годом!

+ несколько старых открыток
 
 
31 December 2009 @ 08:20 am
Вот в одном ЖЖ фильм Howl's Moving Castle противопоставляется книге. Но особенным образом - с точки зрения еврея, жителя Государства Израиль.

В сказочном царстве идет война. И основное занятие волшебника Хауля, оказывается, состоит в том, что он, обращаясь в птицу, отгоняет самолеты и препятствует им сбрасывать бомбы на мирные города. Когда же король призывает его в качестве волшебника на службу, он ведет себя в лучших традициях "сирув пкуда", а героиня отправляется ко двору, дабы убедить короля прекратить военные действия. Главным отрицательным героем оказывается придворная волшебница, настаивающая на продолжении войны, а пресловутую ведьму героиня, движимая состраданием к старости, берет в замок, где она мгновенно перевоспитывается,подобно Бармалею в одноименной истории (только без участия крокодила), так что, когда ей в руки попадает искомое сердце, она отказывается от него по доброй воле. И, наконец, заколдованный наследник трона враждебного государства, вернувшись к прежнему облику, торжественно объявляет, что положит конец "бессмысленной войне". Хэппи-энд. В общем, если бы фильм был местного производства, можно было бы предположить, что его снял Шалом ахшав.
Фильм, однако, японский. Хорошо, японцы - народ травмированный, Хиросима и прочее. Но ведь он получил всяческие призы и признание. Более того, тенденция настолько общая, что кто-то недавно рассказывал мне об известной детской книжке -на сей раз, немецкой - посвященной психологии волка, случайно приютившего не то ягненка, не то козленка. Короче, Он Его Не Съел. Хотя был голодный. Но ягненок/козленок его поцеловал, и волк Понял, что теперь уже... ну, в общем, суждено ему остаться голодным. В общем, в стиле печально известной сказочки Гилада Шалита.


Интересные претензии у человека с другим жизненным опытом. Насколько же сами японцы по-другому понимают происходящее в фильме?
 
 
29 December 2009 @ 03:20 pm
Почему Поньо больше своих сестёр?
 
 
28 December 2009 @ 07:09 pm
Посмотрел  "Аватар" Кэмерона.

Боролся с чувством, что многие сцены - как бы это помягче сказать - навеяны фильмами Миядзаки.
То есть Лапута, Навсикая и Мононоке. Ну плюс еще Гаррисон, Маккефри и пара-тройка более европейских авторов :-)

Решил, что наверное показалось. Поискал в инете - оказалось, показалось не мне одному.  А сегодня добил коллега на работе (тоже любитель Миядзаки) - вопросом "А не показалось ли тебе, что в Аватаре много сцен взято из фильмов Миядзаки?"
 
 
Песня для нового фильма Karigurashi no Arrietty в исполнении Сесиль Корбель прозвучала в последнем выпуске радиопередачи Тосио Судзуки Ghibli Asemamire. Желающие послушать могут скачать подкаст - песня начинается на отметке 19:10.
Скачать подкаст (23 Мб)
UPD: В первом комментарии есть ссылки на песню отдельно!

 
 
 
 

Advertisement

Customize